Szakmaiasítsunk! – Nyelvészkedés a szakmaibb szóhasználat érdekében

Már régóta foglalkoztatja a szerkesztőségünket (és az egész szakmát is), hogy adott fordításoknál bizonyos angolszász szavakat hogyan használjunk magyarul. Mivel szeretnénk minél szakmaibban tájékoztatni az olvasókat, így a kezdetektől fogva (egyre jobban) figyelünk a szakmai szóhasználatra, azonban bizonyos angolszász szakszavak fordítása hagy némi kívánnivalót maga után, mivel vagy félrefordították nyelvészeink, vagy annyira új, hogy még nem került bele a magyar terminológiába és mindenki saját „sufnituning” fordítással próbálkozik helyettesíteni vagy szimplán angolul használja.

Az Aranysas íróival egyeztetve ezért úgy döntöttünk, hogy mindezt szeretnénk a megfelelő mederbe terelni, emiatt a szakma legnagyobbjaival felvértezve a Magyar Hadtudományi Társaság (MHTT) Légierő Szakosztályának egyik ülésén igyekszünk megoldást találni a kialakult problémára, hogy minél szakmaibban és egységes szóhasználattal tájékoztathassuk az Olvasókat a nagyvilág történéseiről.

nyelvesz

Ehhez persze kell egy szógyűjtemény, melynek létrehozásába kívánunk Titeket is bevonni, hiszen mi sem gondolhatunk mindenre, biztos lesz olyan kifejezés, mely kimaradna a felsorolásból, valamint csak Ti tudjátok, hogy mely szavakat kell magyarosítani, s melyek azok, melyek maradhatnak, mert az úgy érthetőbb.

Emiatt indítottunk a fórumunkban egy topic-ot, ahol várjuk mindenki javaslatát, sőt aki tud, nyugodtan magyarázhatja a saját maga vagy mások által felvetett kifejezését is. E bejegyzés alatt is szabad a pálya, csak bátran! :)

Folytasd a fórumban

Hasonló hírek

Levegőben az első magyar KC-390

Levegőben az első magyar KC-390

Elkészült az első Magyarországon gyártott Lynx

Elkészült az első Magyarországon gyártott Lynx

Alakul az első magyar KC-390

Alakul az első magyar KC-390

Brave Warrior 2022 – Jól vizsgázott az új harccsoport

Brave Warrior 2022 - Jól vizsgázott az új harccsoport