|

Megszerezte első légi győzelmét a Super Hornet!

Tegnap, helyi idő szerint este hét óra előtt az Amerikai Egyesült Államok Haditengerészetének egyik F/A-18E Super Hornet vadászbombázója lelőtt egy szíriai Szuhoj Szu-22 csapásmérőt a Rakkától délnyugatra fekvő Ja’Din település közelében. Úgy amerikai, mint szíriai források megerősítették, hogy a bombázó megsemmisült, pilótája pedig életét veszítette. Az esemény több dolog miatt is jelentős: 1999 óta ez volt az első eset, hogy egy amerikai katonai repülőgép ellenséges, ember vezette harci gépet lőtt le, valamint ez volt a Super Hornet első légi győzelme is.

Jelentések szerint a szír kormány oldalán harcoló csapásmérők a délután folyamán több ízben támadták a Ja’Din környékén állomásozó csapatokat, akik a Szíriai Demokratikus Erőkhöz tartoztak. Ez a csoport a Washington vezette koalíció támogatását élvezi, ezért az amerikaiak – orosz kapcsolataikon keresztül – azonnal felszólították a szemben álló felet, hogy szüntesse be a támadásokat. Ez azonban nem történt meg: a lelőtt Szu-22-es a soron következő hullám részese volt, és nem sokkal azt követően, hogy megtörtént az újabb támadás, a körzetben járőröző egyik F/A-18E azonnal lelőtte.

A VFA-31 “Tomcatters” egyik F/A-18E vadászbombázója, repülőgép-hordozóra történő leszállás közben |Fotó: Mass Communication Specialist 2nd Class Nathan Laird ,

A szíriai kormányerők közleménye szerint a Szuhoj az Iszlám Állam állásait támadta, ám Washington szerint a terrorszervezet erői már régóta nem állomásoznak az említett településen, mivel azt a Szíriai Demokratikus Erők már hetekkel ezelőtt elfoglalták.

A légi győzelmet arató F/A-18E a földközi-tengeren hajózó USS George H.W. Bush (CVN-77) repülőgép-hordozó fedélzetéről szállt fel bevetésére. A Nimitz-osztály legfiatalabb tagjaként számon tartott hajóegység az év elején érkezett a térségbe, dedikáltan az Iszlám Állam elleni hadművelet támogatására. A rajta települő, 8. repülőgéphordozó-fedélzeti repülőezred (Carrier Air Wing Eight, CVW-8) kötelékében két század, a VFA-31 „Tomcatters” és a VFA-87 „Golden Warriors” repül F/A-18E-vel.

Fórum hozzászólások

  • molnibalage
    Az F-15E tervezésije 16000 óra és a fárasztásos tesztek alapján kitolhatónak látszik akár 30 ezer tájára is. A fleet leader gép 12 ezer óra felett van már.
    Tudod esetleg fejből a többi típusnál is, hogy melyiknél mennyiről mennyire lett kiterjesztve az élettartam és hol tart a fleet leader gép?

    F-16?
    Gripen C/D?
    EF2000?
    Rafale?
  • borisz
    "Fleet leader". Istenem... :D
    Jaja, így hívják az angolszász repülős szak-terminológiában az azonos típusok közül a legtöbbet repülő példányt. Ne fanyalogj, inkább találjunk ki rá egy értelmes és megfelelő magyar szakkifejezést ami kifejezi a lényeget és nem olyan hosszú, hogy a kutya se fogja használni!! És van még sok ilyen szakkifejezés ... lehet a szótárt gyarapítani ...
  • Nem ismered a magyar nyelvet, félsz, esetleg undorodsz tőle? :D
    Ez a kevert nyelvhasználat olyan, mint amikor valami gyengébb képességű gyerek nagy nehezen megtanul pár szót, aztán azt szajkózza folyamatosan.
    Legyél kemény, mutasd meg, hogy te aztán tényleg tudsz külföldiül, nem csak mucsaiul, írd az egészet úgy. ;)


    emel
    Jaja, így hívják az angolszász repülős szak-terminológiában az azonos típusok közül a legtöbbet repülő példányt. Ne fanyalogj, inkább találjunk ki rá egy értelmes és megfelelő magyar szakkifejezést ami kifejezi a lényeget és nem olyan hosszú, hogy a kutya se fogja használni!! És van még sok ilyen szakkifejezés ... lehet a szótárt gyarapítani ...
    Elhiheted, hogy nem nyafogok. Kinevetem. :)
    "Legtöbbet repült" hm? Esetleg? :) Két szótaggal több, nem tudom, belefér-e. Báár, most hogy feljött, lehet, hogy én is átállok erre, meg az idétlenebbnél idétlenebb mozaik szavakra, csak még nem találtam ki, hogy mit kezdenék hirtelen azzal a rengeteg szabadidővel, ami rám szakad. :D
  • A kevert nyelv azért van, mert a szaknyelvben lévő kifejezéseket sokan ismerik és a jelentésük jól definiált. Irgalmatlanul felgyorsítja az információ átadás sebességét és a tartalmat is a lehető legnagyobb pontossággal viszi át. Szimben is így működik, ahol dolgozom ott is, meg gyakorlatilag bárhol ahol létezik hozzá a zsargon.

    A mérnök világban az meg telibe van szarva, hogy szép-e amit mondasz. Abból vannak a leg észvesztőbb mellébeszélések, amikor hirtelen mindenki valami szépet akar mondani..
  • borisz
    Nem ismered a magyar nyelvet, félsz, esetleg undorodsz tőle? :D
    Ez a kevert nyelvhasználat olyan, mint amikor valami gyengébb képességű gyerek nagy nehezen megtanul pár szót, aztán azt szajkózza folyamatosan.
    Legyél kemény, mutasd meg, hogy te aztán tényleg tudsz külföldiül, nem csak mucsaiul, írd az egészet úgy. ;)
    1. Ha a munkád (és hobbid) űzése alatt hetek óta angolul csinálsz mindent és amúgy is angol forrásokat olvasol, akkor hajlamos van lendületből angoul írni. Sőt, azt veszed észre magadom, hogy magyar nyelven írt mondatnak angol nyelvi struktúrája van. Aztán írhatod át a magyar szövegedet...
    2. Azért is használom az eredeti angol terminológiát, hogy aki forrásokat akar keresni, akkor annak legyen kulcsszava. De ebbe láthatólag ezt sem jutott eszedbe, mert fikázni és trollkodni egyszerűbb, mint gondolkozni...
    3. Szerinted miért van az, hogy az összefoglalóban ahol tudtam és fontosnak éreztem az eredeti ciril betűs formákat is használtam?
    Elhiheted, hogy nem nyafogok. Kinevetem. :)
    Én is, a magadfajtákat.

    "Legtöbbet repült" hm? Esetleg? :) Két szótaggal több, nem tudom, belefér-e. Báár, most hogy feljött, lehet, hogy én is átállok erre, meg az idétlenebbnél idétlenebb mozaik szavakra, csak még nem találtam ki, hogy mit kezdenék hirtelen azzal a rengeteg szabadidővel, ami rám szakad. :D
    Haha... Röhög a vakbelem... Azon mozaikszavaknak és terminológiának értelme van, nem biccből született. Valahol vicces, hogy pont tegnap kérdeztél rá pl. a C-checkre. Mennyi ideig tartana körülírni egy D vagy C check műszaki tartalmát? Sokáig. Mondasz egy karaktert és egy szót és a munka alapvető mélysége ismert.

    Persze emelnek nem szólsz, de molninak igen, mert hát ezen a fórumon ez a hobbi, hogy csesztetni kell azt, aki az oldalra szállítja a tartalmat...

    További jó trollkodást.
  • A hunglish a multikulti nagy rákfenéje. Én személy szerint szánalmasnak tartom, miközben magam se eszem észre, hogy a mindennapi cégen belüli társalgásban mennyire átvettem már én is.
    Amúgy mindettől függetlenül szerintem is illő lenne és egyúttal érdekes kihívás továbbra is magyarítani a repülő és modern technikai szakkifejezéseket.

    Gondoljatok bele, hogy hozzánk a repülés szakkifejezései először a német, majd az orosz területről érkeztek, így jól elhatárolva egymástól a különféle korok szakijainak terminológiáját. Ráadásul tudni kell, hogy az orosz repülős szaknyelv jelentékeny része francia és német szakszavakon alapszik.

    A nyolcvanas évektől pedig a Malév új irányzatának megfelelően, bejött az angol és ma az vált egyeduralkodóvá. A NATO-tagság és a Gripen pedig csak befejezte ezt a folyamatot.

    Mindettől függetlenül a magyar műszaki értelmiség mindig is törekedett arra, hogy kialakítsa a hazai terminológiát, ami idáig szerintem szabatos és jól kifejező volt.
  • Allesmor Obranna
    A hunglish a multikulti nagy rákfenéje. Én személy szerint szánalmasnak tartom, miközben magam se eszem észre, hogy a mindennapi cégen belüli társalgásban mennyire átvettem már én is.
    Amúgy mindettől függetlenül szerintem is illő lenne és egyúttal érdekes kihívás továbbra is magyarítani a repülő és modern technikai szakkifejezéseket.

    Gondoljatok bele, hogy hozzánk a repülés szakkifejezései először a német, majd az orosz területről érkeztek, így jól elhatárolva egymástól a különféle korok szakijainak terminológiáját. Ráadásul tudni kell, hogy az orosz repülős szaknyelv jelentékeny része francia és német szakszavakon alapszik.

    A nyolcvanas évektől pedig a Malév új irányzatának megfelelően, bejött az angol és ma az vált egyeduralkodóvá. A NATO-tagság és a Gripen pedig csak befejezte ezt a folyamatot.

    Mindettől függetlenül a magyar műszaki értelmiség mindig is törekedett arra, hogy kialakítsa a hazai terminológiát, ami idáig szerintem szabatos és jól kifejező volt.
    Nem értem, hogy miért szánalmas annak a használta, ami hatékony. Ennyi erővel dobjuk el a szövegszerkesztőt, a számítógépet, az okostelefont és repüljünk vissza a postagalamb, morze és az írógép korába és szánalmas ezek használata...?

    A nyelv adott helyen és adott időben pont olyan eszköz, mint a nyomattékkulcs vagy a potméter. Persze létezik hobbielektronika és hobbi barkácsolás, ahogy hobbi nyelvészkedés is. Lehet magyarítani és hobbiból használni a kifejezéseket, de ez hobbi marad. A munka az meg munka. Mo, meg egy 10 milliós ország. Lehet szép magyarított szavad, csak ha kb. egy szekember egy része sem fogja megérteni, ha új és egy szűk kör használja, akkor hobbinak elmegy, eszköznek alkalmatlan. Az angol és oroszt meg érti, mert a világban az az alap repülésben.

    Szerbekkel együtt dolgozva volt, aminek az angol nevét nem tudta a PM, de magyarban is német eredete van. Köztes beszélgetésben kérdezte, hogy mi az a cucc, és a német eredtű szót megértette a szerb is. Ezek után lehet töprengeni azon, hogy meddig érdemes foglalkozni egyes dolgok magyarításával vagy bármely kis nyelvre lefordításával...
  • Még mielőtt agyonlőnek minket offolásért, nem azért kell magyarítani, hogy külföldiekkel beszélgessünk. Hanem, hogy ne gyepesedjen be a szakbárbár agyunk.
    A hunglish a tehetségtelen, agyukat használni nem akaró, középszerű korporét szoldzsörök nyelvezete. Akik a semmire vágnak fel a fenszi nyelvezetükkel, mert az már kúl. Szkedzsulálnak egy mítinget, ahol a szessön keretében tudú listákat kreálnak és csekkolják az ápkáming cselendzseket.

    A műszaki ember egy felsőbbrenű állatfajta és miután kiírta a mítinget konfrúmba, csakazért is az értekezletre megy el!
    :)
  • Ha Misinek adok igazat, akkor a magyar műszaki nyelv megtartása is a cél. Ez nem csak a repülő és űripari, vagy éppen katonai nyelvre, hanem minden területre vonatkozik. Igaza van Molninak abban, hogy a kis nemzetek műszaki nyelve, egyben a nemzetközi kommunikációt is nehezítheti. Ahogy Molni ír, (ide a fórumba is), gyakorlatilag a sok angol (néha magyírott raggal rendelkező) szavak és rövidítésekkel tele, az nem normális. (még akkor is, ha értem is amit leír). Az Ő gondolatmenetével - mivel az angol hatékony nyelv és sok-sok rövidítés alkalmaznak ebből műszóként, főnévként, stb) nem is kéne műszaki nyelv, egyből csak angol lehetne használni..
    Ez kártékony a lingisztikára, de hatékony a gazdaságban..
    direkt nem repülős példa. Az irányított páncéltörő rakéták katonai rövidítése PTURSZ volt a NATO csatlakozásig. Nos én itt és máshol - szakkönyvekben is - ATGM-et olvasok már egy évtizede... Ez nem változás, hanem szinte minden területen a NATO/angol terminológiát vettük át. Lehet erre írni, hogy így helyes, de pld. a franciák nem használják, csak nemzetközi kommunikációban az angol kifejezéseket, hanem francia megfelelőjét..
  • Allesmor Obranna
    A hunglish a multikulti nagy rákfenéje. Én személy szerint szánalmasnak tartom, miközben magam se eszem észre, hogy a mindennapi cégen belüli társalgásban mennyire átvettem már én is.
    Amúgy mindettől függetlenül szerintem is illő lenne és egyúttal érdekes kihívás továbbra is magyarítani a repülő és modern technikai szakkifejezéseket.

    Gondoljatok bele, hogy hozzánk a repülés szakkifejezései először a német, majd az orosz területről érkeztek, így jól elhatárolva egymástól a különféle korok szakijainak terminológiáját. Ráadásul tudni kell, hogy az orosz repülős szaknyelv jelentékeny része francia és német szakszavakon alapszik.

    A nyolcvanas évektől pedig a Malév új irányzatának megfelelően, bejött az angol és ma az vált egyeduralkodóvá. A NATO-tagság és a Gripen pedig csak befejezte ezt a folyamatot.

    Mindettől függetlenül a magyar műszaki értelmiség mindig is törekedett arra, hogy kialakítsa a hazai terminológiát, ami idáig szerintem szabatos és jól kifejező volt.
    Na csüggedj, 40 év múlva mindenki Hunnai - ba fog szlenget tolni :p.
  • blaze
    A kevert nyelv azért van, mert a szaknyelvben lévő kifejezéseket sokan ismerik és a jelentésük jól definiált. Irgalmatlanul felgyorsítja az információ átadás sebességét és a tartalmat is a lehető legnagyobb pontossággal viszi át. Szimben is így működik, ahol dolgozom ott is, meg gyakorlatilag bárhol ahol létezik hozzá a zsargon.

    A mérnök világban az meg telibe van szarva, hogy szép-e amit mondasz. Abból vannak a leg észvesztőbb mellébeszélések, amikor hirtelen mindenki valami szépet akar mondani..
    Furcsa egy párhuzamos mérnökvilágban élhetsz.
  • molnibalage
    1. Ha a munkád (és hobbid) űzése alatt hetek óta angolul csinálsz mindent és amúgy is angol forrásokat olvasol, akkor hajlamos van lendületből angoul írni. Sőt, azt veszed észre magadom, hogy magyar nyelven írt mondatnak angol nyelvi struktúrája van. Aztán írhatod át a magyar szövegedet...
    2. Azért is használom az eredeti angol terminológiát, hogy aki forrásokat akar keresni, akkor annak legyen kulcsszava. De ebbe láthatólag ezt sem jutott eszedbe, mert fikázni és trollkodni egyszerűbb, mint gondolkozni...
    3. Szerinted miért van az, hogy az összefoglalóban ahol tudtam és fontosnak éreztem az eredeti ciril betűs formákat is használtam?
    Én is, a magadfajtákat.


    Haha... Röhög a vakbelem... Azon mozaikszavaknak és terminológiának értelme van, nem biccből született. Valahol vicces, hogy pont tegnap kérdeztél rá pl. a C-checkre. Mennyi ideig tartana körülírni egy D vagy C check műszaki tartalmát? Sokáig. Mondasz egy karaktert és egy szót és a munka alapvető mélysége ismert.

    Persze emelnek nem szólsz, de molninak igen, mert hát ezen a fórumon ez a hobbi, hogy csesztetni kell azt, aki az oldalra szállítja a tartalmat...

    További jó trollkodást.
    molnibalage
    Nem értem, hogy miért szánalmas annak a használta, ami hatékony. Ennyi erővel dobjuk el a szövegszerkesztőt, a számítógépet, az okostelefont és repüljünk vissza a postagalamb, morze és az írógép korába és szánalmas ezek használata...?

    A nyelv adott helyen és adott időben pont olyan eszköz, mint a nyomattékkulcs vagy a potméter. Persze létezik hobbielektronika és hobbi barkácsolás, ahogy hobbi nyelvészkedés is. Lehet magyarítani és hobbiból használni a kifejezéseket, de ez hobbi marad. A munka az meg munka. Mo, meg egy 10 milliós ország. Lehet szép magyarított szavad, csak ha kb. egy szekember egy része sem fogja megérteni, ha új és egy szűk kör használja, akkor hobbinak elmegy, eszköznek alkalmatlan. Az angol és oroszt meg érti, mert a világban az az alap repülésben.

    Szerbekkel együtt dolgozva volt, aminek az angol nevét nem tudta a PM, de magyarban is német eredete van. Köztes beszélgetésben kérdezte, hogy mi az a cucc, és a német eredtű szót megértette a szerb is. Ezek után lehet töprengeni azon, hogy meddig érdemes foglalkozni egyes dolgok magyarításával vagy bármely kis nyelvre lefordításával...
    El kell, hogy keserítselek. Ez bizony manágeres felvágás. "jajj, én olyan elfoglalt és tanult vagyok". Mint egy 13 éves, aki csak AVP-t, meg SMG-t ismer, mert CS-n ,meg CoD-on nevelkedett.
    "Másnak" azért nem szólok, amiért "más" sem szakmányban ugat le mindenkit nagy tudálékosan ahogy te teszed, valamilyen furcsa, sajnálatos neveltetési hiányosság miatt. Mert ugye vezetéken keresztül...
    De látod, fejlődőképes vagy, már tartalmat hozol és nem contentet. :)
    Ez nem "hobbinyelvészkedés", hanem egy folyamat megállítása. "Nyelvében él a nemzet". Önvédelem. mások is tudatosan vetnek ki dolgokat a nyelvükből, sőt Franciaországban vagy éppen német nyelvterületen jópáran nem is hajlandóak megszólalni külföldiül. Ezzel szemben itt meg bele lehet futni abba, hogy lassan csak a kötőszavak magyarok.
  • borisz
    El kell, hogy keserítselek. Ez bizony manágeres felvágás. "jajj, én olyan elfoglalt és tanult vagyok". Mint egy 13 éves, aki csak AVP-t, meg SMG-t ismer, mert CS-n ,meg CoD-on nevelkedett.
    "Másnak" azért nem szólok, amiért "más" sem szakmányban ugat le mindenkit nagy tudálékosan ahogy te teszed, valamilyen furcsa, sajnálatos neveltetési hiányosság miatt. Mert ugye vezetéken keresztül...
    De látod, fejlődőképes vagy, már tartalmat hozol és nem contentet. :)
    Ez nem "hobbinyelvészkedés", hanem egy folyamat megállítása. "Nyelvében él a nemzet". Önvédelem. mások is tudatosan vetnek ki dolgokat a nyelvükből, sőt Franciaországban vagy éppen német nyelvterületen jópáran nem is hajlandóak megszólalni külföldiül. Ezzel szemben itt meg bele lehet futni abba, hogy lassan csak a kötőszavak magyarok.
    Az írás célja, hogy segítsen képbe kerülni a(főleg angolszász) terminológiával, elnevezésekkel, repülőgéptípusokkal, típusjelzésekkel, természet-tudományos alapelvekkel, harcászati és technikai alapokkal.

    A HT Összefoglaló elejéből az előszóban van. Ezek szerint vagy eddig sem jutottál el, vagy nem értetted meg vagy nem tudom.
  • Én is erősen amondó vagyok, hogy emberi és szakmai igényesség a magyar nyelv használata minden területen.

    Ez nincs ellentmondásban azzal, hogy új kifejezéseknél rövidebb-hosszabb idegen kifejezéseket használ az ember. Időbe telhet míg kialakul a megfelelő magyar kifejezés.
  • beta
    A PTURSZ az hogy jön ki? :)

    Páncéltörő mi?
    protyivotankovűj upravljajeműj raketnűj sznarjad = harckocsi elleni irányított rakétalövedék
  • emel
    protyivotankovűj upravljajeműj raketnűj sznarjad = harckocsi elleni irányított rakétalövedék
    :eek:

    Kösz!

    Azt hittem magyar rövidítés :D
  • beta
    :eek:

    Kösz!

    Azt hittem magyar rövidítés :D
    Persze, hiszen csak anno az oroszul tudok akartak felvágni...
    Én is biztos azért használok angol rövidítésket...
    Oh, nem...
    Remélem ezek után végre leesik egyeseknek miket hordtak itten össze...
  • Van azért különbség. A hunglish nem más, mint netto sznobéria. A "szakmainak" tetsző angolszász technobullshit pedig a bennfentesség láttatása. Kerüljük, ha lehet.
  • Allesmor Obranna
    Van azért különbség. A hunglish nem más, mint netto sznobéria. A "szakmainak" tetsző angolszász technobullshit pedig a bennfentesség láttatása. Kerüljük, ha lehet.
    Szomorúan hallom, hogy beálltál ebbe a táborba. Ha 200-szor írod le, hogy légiharc-rakéta és légvédelmi rakéta-rendszer, akkor valahogy sokkal kényelmegesebb az, hogy AAM és SAM egy fórumon. Az összefoglalóban nem hunglish van, de azért bakker egy fórum az nem könyv és nem szakdolgozat...

    Érdekes módon, ha valaki orosz rövidítést használ, akkor nincs technobullshit és sznobéria...? Pislogok...
  • Én az aerodinamikát anno Jereb Gábortól, a hajtómű szerkezettant Vass Balázstól tanultam, mármint az ő könyveikből.
    Nekem az a kultúrkör adott egy szakszerűen magyarított terminológiát, a repülés nyelvezetét nem az internetről lestem el és nem is az elmúlt pár évben.
    Szóval lehetsz nagyon szomorú, de én már 1991 novemberében, a Malév Repülőkulb vitorlázórepülő oktatásán beálltam ebbe a táborba és vagyok annyira fafejű, hogy ne is akarjak távozni onnan.

    Ezek után talán megérted, hogy a mindenféle online fórumok lakóinak maguk kreálta nyelvezetét max a spanyol viasznak, vagy a melegvíz feltalálásának tekintem.
    Ezen arcok 99%-a nem a fene nagy hatékonyság miatt fogalmaz úgy ahogy, hanem, mert lövése sincs arról, hogy van rá szabatos szaknyelv is.
    De ez legyen az ő dolguk, én ettől még jól elvagyok. :)

Ugrás a fórum topichoz