A Mexikói Légierő november 24-én 14:36-kor elvesztette egyik Antonov típusú teherszállító repülőgépét, miután az felszállás során a földnek csapódott és személyzetével együtt elpusztult.
Az Antonov An-32B típusú repülőgép Mariano Escobedo nemzetközi repülőtér 11-es pályájáról szállt fel, ám röviddel az elemelkedést követően 16/34-es pálya mellé zuhant, majd kigyulladt és kiégett. A baleset a VIP terminál közelében történt, a földnek csapódó repülőszerkezet épphogy nem talált el két ott parkoló üzleti gépet. A 3101-es oldalszámú An-32-es a 301. század kötelékébe tartozott és a Santa Lucia Légibázisra szállított volna felszerelést.
A baleset helyszínére kivezényelt mentőcsapatok a fedélzeten tartózkodó ötfős személyzet minden tagját holtan találták. Az eset, melynek kivizsgálása megkezdődött, órákra megbénította a repülőtér forgalmát.
A balesetben elhunyt személyek nevét a Mexikói Légierő vezetői nyilvánosságra hozták. Miguel Ángel García Posada pilóta, José Carmen González Peña másodpilóta, Víctor Manuel Gabriel Martínez navigátor, valamint Alberto Valenzuela Blanco és José Luis Morales Hernández fedélzeti mérnökök családját támogatásukról biztosították.
Idén nem ez volt az első halálos baleset Monterrey város repülőterén, áprilisban egy Airbus A300-as és hatfőnyi személyzete veszett oda nem sokkal felszállás után.
„Az eset, melynek kivizsgálása megkezdődött, órára megbénította a repülőtér forgalmát.”
Ez az „órára” az nem „1 órára” akarna lenni?
Az első mondatot jó lenne gatyába rázni, mert ebben a formában kissé durva.
@sulyid: az órákra akart lenni, csak kimaradt a „k”… Javítva :)
@cinikus: nem értem pontosan, hogy mi a baj az első mondattal.
@Phoenix: Emberekkel kapcsolatban nem használjuk azt, hogy „elpusztul”, ill. jelen esetben a gép kapcsán is fura. Szerencsésebb megfogalmazás lenne a „A Mexikói Légierő november 24-én 14:36-kor elvesztette egyik Antonov típusú teherszállító repülőgépét, miután az felszállás során a földnek csapódott és megsemmisült. A baleset során a személyzet életét vesztette.”
Persze, ez már-már „grammar nazi”-ba hajló dolog… ;)